বিভিন্ন ধরনের ইংরেজি থেকে বাংলা অনুবাদ করার নিয়ম যারা জানতে চান তারা আজকের এই পোস্ট অনুসরণ করবেন। ইংরেজি থেকে বাংলা অনুবাদ করার ক্ষেত্রে শুধু পড়ে অনুবাদ করলেই হয় না। ভাষাগত বিষয়ের ঠিকঠাক রাখার মাধ্যমেই আপনি অনুবাদ করতে পারবেন এবং এক্ষেত্রে ব্যাকরণগত যেমন বিষয় রয়েছে তেমনি ভাবে আরও অনেক বিষয় রয়েছে। আপনি যদি আসলেই ইংরেজি থেকে বাংলা অনুবাদ করার নিয়ম জানতে চান তাহলে আমাদের পোস্ট শেষ পর্যন্ত পড়বেন।
ইংরেজি আর্টিকেল থেকে বাংলা অনুবাদ করার ক্ষেত্রে কি কি যোগ্যতা থাকা প্রয়োজন অথবা কি কি নিয়ম অনুসরণ করতে হবে তা আজকের এই পোস্টে আমরা জানিয়ে দেওয়ার চেষ্টা করেছি। আমরা মনে করি যে এই পোস্ট আপনাদের জন্য তথ্যবহুল একটি পোস্ট হতে যাচ্ছে। আপনাদের জন্য বেশি কথা না বাড়িয়ে নিচের দিকে অনুবাদ করার নিয়ম জানিয়ে দেওয়া হলো।
কুইক লিংক
গুগল ট্রান্সলেটর (Google Translator) এর মাধ্যমে
যখন আপনি ইংরেজি থেকে বাংলা অনুবাদ করতে চাইবেন তখন আপনাকে বেশ কিছু নিয়ম অনুসরণ করতে হবে। সকল বিষয়ে যদি ঠিকঠাক ভাবে পালন করতে পারেন তাহলে যে কোন ইংরেজি আর্টিকেল থেকে খুব সুন্দরভাবে ঝরঝরে অনুবাদ করা সম্ভব। আপনি যখন ইংরেজি থেকে বাংলা অনুবাদ করবেন অথবা মাতৃভাষা অনুবাদ করবেন তখন আপনাকে যেমন আপনার ভাষার ভান্ডারকে ব্যবহার করতে হবে তেমনি ভাবে ইংরেজি পড়ে পড়ে সকল তথ্য বুঝতে হবে। তাই কোন সিঙ্গেল সেন্টেন্স ব্যতীত আপনারা যদি কোন আর্টিকেল অনুবাদ করতে চান তাহলে বলবো যে সর্ব প্রথমে আপনাদেরকে পুরো লেখাটি একবার পড়ে নিতে হবে। লেখাটি পড়লে মোটামুটি ভাবে আপনাদের মাঝে ধারণা চলে আসবে যে সেখানে কি বোঝানো হয়েছে।
ইংরেজি থেকে বাংলা অনুবাদ করার নিয়ম
যখন আপনি পুরো আর্টিকেল বা লেখাটি পড়তে পারলেন তখন আপনার ভেতরে যখন ধারণা চলে আসবে তখন প্রত্যেকটি বাক্যের অনুবাদ করা আপনার জন্য সহজ হবে। আপনি ধীরে ধীরে একটি একটি করে বাক্য করবেন এবং অনুবাদ করবেন। যখন মূল বাক্যটি আপনার মনোযোগ সহকারে পড়া হবে তখন দেখা যাবে যে সেখানে কি বোঝানো হচ্ছে তা আপনি মনের ভেতরে বুঝতে পারছেন এবং আস্তে আস্তে তা আপনার কলমের ভাষায় অথবা বলার মাধ্যম কি কাজে লাগিয়ে বলতে পারবেন। তাই কোন কিছু করতে হলে সেটাতে মনোযোগ প্রদান করার বিকল্প কিছু নেই বলে আপনারা মনোযোগ প্রদান করবেন এবং মোটামুটি ভাবে একটি খসড়া অনুবাদ তৈরি করবেন।
Google Translate অ্যাপ
অনেককে দেখা যায় যে অনুবাদ করার ক্ষেত্রে সকল বিষয়টি পুরোপুরি ভাবে পড়ে অনুবাদ করতে চান। যখন একটি লাইন করে আপনারা পড়বেন তখন প্রত্যেকটি লাইনের খুব সুন্দর ভাবে অর্থ গুলো বুঝতে পারবেন এবং এটা আপনার জন্য অনেক সুবিধার হবে। প্রথমত আপনি ভাবানুবাদ বের করার চেষ্টা করবেন এবং বাংলা ভাষার যে প্রাঞ্জলতা রয়েছে এবং যতগুলো অর্থ রয়েছে সেগুলো যদি ব্যবহার করতে পারেন তাহলে দেখা যাবে যে আপনার অনুবাদ অনেক ঝরঝরা হবে এবং আকর্ষণীয় হবে। আমাদের দেশে এমন কিছু অনুবাদক রয়েছেন যারা নিজেদের মত করে এত সুন্দর ভাবে অনুবাদ করেন যে মনে হয় তারা নিজেদের কলমের মাধ্যমে সেগুলো লিখেছেন।
তবে অনুবাদ করার সময় অনেকেই অর্থগত দিক থেকে ঝামেলায় পড়ে যান এবং বিভিন্ন শব্দের অর্থ বের করতে গিয়ে আপনাদের মনে হয় এটা অনেক কঠিন একটি বিষয়। বাক্যের অর্থ গত বিষয়গুলো ঠিক রাখার উদ্দেশ্যে আমাদেরকে এমনভাবে বেশ কিছু বাংলা অর্থ ব্যবহার করতে হবে যাতে করে আমরা সেগুলোর মাধ্যমে বাক্যের যোগ্যতা অর্জন করতে পারি। আমরা যখন কাছাকাছি একটা বাংলা অর্থ বের করার চেষ্টা করবো তখন এটা আমাদের জন্য অনেক ভালো হবে এবং আমরা খুব সহজ নিয়ম অনুসরণ করে কাছাকাছি অর্থ দিয়ে বাক্যগুলো অনুবাদ করতে পারবো। তাই প্রত্যেকটি বিষয়ে সঠিকভাবে পড়া এবং সেখানে মনোযোগ প্রদান করে বাংলা অর্থ প্রদান করা এ বিষয়গুলো যদি আমাদের আয়ত্তে থাকে তাহলে আমরা অনুবাদ করার ক্ষেত্রে সবার চাইতে ভালো অনুবাদ করতে পারবো।
ইংরেজি থেকে বাংলা অনুবাদ অনলাইন
এখন আপনাকে অনুবাদ করার সময় অবশ্যই বাক্য গঠন প্রণালীর ব্যাপারে সতর্ক থাকতে হবে। যদি বাক্যটা সিম্পল বাক্যে থাকে তাহলে আপনাদেরকে সেটা সরল বাক্যে তৈরি করতে হবে। আর যদি যৌগিক বাক্যে থেকে থাকে তাহলে আপনারা সেটা ভেঙে ভেঙে আলাদা করতে পারেন অথবা দুইটি সরল বাক্য মিলে একটি যৌগিক বাক্য তৈরি করতে পারেন। সবচাইতে ভালো হয় আপনি যদি সেখানকার বাক্যের গঠন অনুযায়ী প্রত্যেকটি বাক্য অনুবাদ করেন। তাছাড়া অনুবাদ করার ক্ষেত্রে সবচাইতে গুরুত্বপূর্ণ যে বিষয়টি রয়েছে তা হলো উক্তি অনুবাদ ঠিক রাখতে হবে। সাধারণত ইনভার্টেড কমার ভেতরে যে ধরনের বাক্যালাপ থাকবে সেগুলোর অর্থ আপনাদের ঠিক রেখে অনুবাদ করতে হবে এবং কোন ধরনের পরিবর্তন করা চলবেনা।
বিভিন্ন বড় বড় আর্টিকেলে লেখনীর ধরন সুন্দর রাখার জন্য বিভিন্ন ধরনের প্রবাদ প্রবচন ব্যবহার করা হয়। আবার অনেক সময় বিভিন্ন ধরনের বাগধারা অনুবাদ করতে আপনাদেরকে হয়। তাই প্রবাদ প্রবচন এবং বাগধারা অনুবাদের ক্ষেত্রে আপনারা সেখানে আক্ষরিক অনুবাদ না করে ভাবানুবাদ করবেন। কারণ আক্ষরিক অনুবাদ করলে সেটার মান ভালো থাকবে না এবং সেটা কখনোই আপনার অনুবাদ করা আর্টিকেলের সঙ্গে যাবে না। অনুবাদ করার ক্ষেত্রে এসফল অর্থ ঠিক রাখার পাশাপাশি কর্তা, কর্ম এবং ক্রিয়া অনুসারে অনুবাদ করতে হবে। যদি আপনি সাবজেক্ট এবং প্রিয়া ঠিক রাখতে না পারেন তাহলে সকল অনুবাদ উল্টাপাল্টা হয়ে যাবে এবং কোন কিছুর মানে ঠিক থাকবে না।
ইংরেজি থেকে বাংলা অনুবাদ করার নিয়ম
ইংরেজি থেকে বাংলা অনুবাদ করার ক্ষেত্রে অবশ্যই যতি চিহ্নের ব্যবহার আমাদেরকে ঠিক রাখতে হবে। অর্থাৎ যেখানে ফুলস্টপ থাকবে সেখানে আমাদেরকে বাংলায় অনুবাদ করার জন্য দাড়ি চিহ্ন ব্যবহার করতে হবে। তাছাড়া অন্যান্য চিহ্নের ক্ষেত্রে কোন পরিবর্তন হবে না এবং প্রত্যেকটি বাক্যের শেষে ঠিক যেভাবে চিহ্নগুলো ব্যবহার করা হয়েছে সেগুলো যদি আমরা ঠিক মত ব্যবহার করতে পারি তাহলে আমাদের অনুবাদ অনেক ঝরঝরে হবে। আমরা যখন অনুবাদ করব তখন অবশ্যই কাছাকাছি অর্থ ব্যবহারের চেষ্টা করব এবং বাংলা ভাষার দক্ষতার মাধ্যমে বিভিন্ন ধরনের শব্দের প্রয়োগ করব যাতে বাক্য গঠন ঠিকমতো হয়।
ডিকশনারি অ্যাপ অনলাইন ট্রান্সলেশন
আপনি যখন অনুবাদ করবেন তখন এই বিষয়টি খেয়াল রাখবেন যে কোনটি ব্যক্তির নাম এবং কোনটি স্থানের নাম। এই বিষয়গুলো যদি খেয়াল রাখতে পারেন তাহলে দেখা যাবে যে ব্যক্তির নাম এবং স্থানের নাম পরিবর্তন করা লাগবে না এবং এক্ষেত্রে আপনি সাবজেক্ট ঠিকঠাক মতো রেখে পরবর্তী শব্দের অনুবাদ করতে পারবেন। অনেক সময় অনেকেই আছেন যারা কোন কিছুর নাম অথবা স্থানের নাম বুঝতে না পারার কারণে সেগুলো ডিকশনারিতে সার্চ করেন এবং অনুবাদ করার চেষ্টা করেন। প্রকৃতপক্ষে এভাবে অনুবাদ হয় না এবং অনুবাদ করলেও কোন অনুবাদের মান থাকবেনা বলে আপনাদেরকে সকল বিষয়ে মেনে চলতে হবে। তাই অনুবাদ করার ক্ষেত্রে আপনারা অবশ্যই পরিভাষা ব্যবহার করবেন এবং অনুবাদ করার ক্ষেত্রে যতটা সম্ভব সহজ ভাষায় এবং সুন্দর ভাষায় আপনাদেরকে তা করতে হবে।
ভাষার দিকে নজর দেওয়ার পাশাপাশি আর্টিকেলের দিকে খেয়াল রাখতে হবে যাতে প্রত্যেকটি বিষয়কে সঠিকভাবে আইডেন্টিফাই করা যায়। তারপরে আপনাদেরকে অবশ্যই গুরুচণ্ডালী দোষ থেকে মুক্ত রাখার জন্য যাবতীয় কাজ ঠিকমতো করতে হবে এবং ক্রিয়ার কাল ঠিক রেখে ধন্যবাদ করলে আপনাদের অনুবাদ ঠিকঠাক মত হয়ে যাবে। অনুবাদ করার ক্ষেত্রে উপরের উল্লেখিত বিষয়গুলো অবশ্যই সতর্কতার সঙ্গে অবলম্বন করবেন এবং মেনে চলবেন। তবে বাংলা ভাষায় দক্ষতা অর্জনের পাশাপাশি ইংরেজি শব্দের প্রতি আপনার যতটা দক্ষতা রয়েছে এবং আপনার রিডিং স্কিল যত ভালো তত তাড়াতাড়ি আপনি যে কোন বিষয় অনুবাদ করতে পারবেন। অনুবাদ করার ক্ষেত্রে বাংলা ভাষায় বিভিন্ন আর্টিকেল পড়ার পাশাপাশি ইংরেজি আর্টিকেল পড়ার বা বই পড়ার বিকল্প নেই। এ বিষয়ে যদি আপনারা কোন প্রশ্ন করতে চান তাহলে করতে পারেন।